TRANSLATION

The project: detailed guidelines

Introduction: pre-translation analysis

The introduction will include a strategic pre-translation analysis of the source text.

The purpose of the pre-translation analysis is NOT merely to describe the source text, but to establish a strategy for translating it.

This means that it is not enough to provide a descriptive account of the ST, simply stating that the ST is informative or that it was aimed at readership of this or that level of expertise: your pre-translation analysis needs to focus on the implications of the features discussed to the translator’s strategy or approach.

In the attempt to establish a strategy for translating the source text, the pre-translation analysis can look at the extra-textual and intra-textual factors, such as: ST sender/text producer, ST readers/recipients, text type, medium, intention/function, register, subject matter, presuppositions, text composition, lexis etc. etc. (see Nord 1991 for further guidance).

REMEMBER that your analysis needs to be strategic: a descriptive account would only identify some or all of the above features, whereas a strategic one would focus on how features identified influence the translator’s approach. It should be clear now that there is absolutely no need to identify and discuss all of these features: you need to prove you have possessed the necessary level of the translator’s awareness to identify and analyze those features that will have or have had an impact on your overall strategy and specific decisions.

All claims need to be adequately supported, i.e. it is not enough to say ‘this is an informative text (Newmark 1995)’. You need to show how you arrived at this claim, i.e. point to linguistic (and not merely content-related) determinants of a given text type.

One possible way of looking at the aspects to include in your pre-translation analysis is by answering the following questions (but please note that the actual analysis you include in your project should not be limited to these only!):

1. Exactly why should I not just sit down with a dictionary and get on with translating this text without even reading it through first?
2. How will what I discover about this text by reading it and examining its context help me to create a strategy for translating? (e.g. if I discover that a large number of ST lexical items are not lexicalized in the TL, what will I do about it? Will I decide on each one as I come to it or will I have some kind of consistent approach, and, if so, on what will I base this approach?)
3. Regarding the parallel texts: am I going to look at any? Why? How do they help? Why/how have they been chosen? Why do I regard them as parallel? In what sense: lexically, stylistically? How reliable do I think they are? Why?
(From CIoL Moderator’s recommendations)

You may also discuss the research you are going to carry out, i.e. your strategy for identifying the sources (such as the internet, dictionaries, glossaries, terminology banks, experts, translators’ forums, parallel texts etc.) that you hope will help you during the translation process. You will be required to document and assess their use and relevance in the commentary, when discussing specific problems.

See also: Munday, J. (2012) “Research and commentary projects” (Chapter 12). In: Introducing Translation Studies. Theories and applications (third edition). London and New York: Routledge.

You should discuss your pre-translation analysis with your language-specific supervisor in the first session. Remember about completing a reflective report after the session.

CategoriesUncategorized

Our Service Charter

  1. Excellent Quality / 100% Plagiarism-Free

    We employ a number of measures to ensure top quality essays. The papers go through a system of quality control prior to delivery. We run plagiarism checks on each paper to ensure that they will be 100% plagiarism-free. So, only clean copies hit customers’ emails. We also never resell the papers completed by our writers. So, once it is checked using a plagiarism checker, the paper will be unique. Speaking of the academic writing standards, we will stick to the assignment brief given by the customer and assign the perfect writer. By saying “the perfect writer” we mean the one having an academic degree in the customer’s study field and positive feedback from other customers.
  2. Free Revisions

    We keep the quality bar of all papers high. But in case you need some extra brilliance to the paper, here’s what to do. First of all, you can choose a top writer. It means that we will assign an expert with a degree in your subject. And secondly, you can rely on our editing services. Our editors will revise your papers, checking whether or not they comply with high standards of academic writing. In addition, editing entails adjusting content if it’s off the topic, adding more sources, refining the language style, and making sure the referencing style is followed.
  3. Confidentiality / 100% No Disclosure

    We make sure that clients’ personal data remains confidential and is not exploited for any purposes beyond those related to our services. We only ask you to provide us with the information that is required to produce the paper according to your writing needs. Please note that the payment info is protected as well. Feel free to refer to the support team for more information about our payment methods. The fact that you used our service is kept secret due to the advanced security standards. So, you can be sure that no one will find out that you got a paper from our writing service.
  4. Money Back Guarantee

    If the writer doesn’t address all the questions on your assignment brief or the delivered paper appears to be off the topic, you can ask for a refund. Or, if it is applicable, you can opt in for free revision within 14-30 days, depending on your paper’s length. The revision or refund request should be sent within 14 days after delivery. The customer gets 100% money-back in case they haven't downloaded the paper. All approved refunds will be returned to the customer’s credit card or Bonus Balance in a form of store credit. Take a note that we will send an extra compensation if the customers goes with a store credit.
  5. 24/7 Customer Support

    We have a support team working 24/7 ready to give your issue concerning the order their immediate attention. If you have any questions about the ordering process, communication with the writer, payment options, feel free to join live chat. Be sure to get a fast response. They can also give you the exact price quote, taking into account the timing, desired academic level of the paper, and the number of pages.

Excellent Quality
Zero Plagiarism
Expert Writers

or see